关于阿赫玛托娃的评价如何?阿赫玛托娃是怎么样的一个人

我的父亲当时是一名退役的海军机械工程师。
当我还是一岁的小孩子时,便被送到了北方——进了皇村。
在
【菜科解读】
我的父亲当时是一名退役的海军机械工程师。
当我还是一岁的小孩子时,便被送到了北方——进了皇村。
在那我一直生活到16岁。
有关皇村,我最初的记忆是这样的:葱茏的绿意,众多公园的潮润与灿烂,保姆曾带我去过的牧场,我们曾骑了形形色色小马的跑马场,古老的火车站和一些别样的事物,它们嗣后都被录入了“皇村颂”中。
每年的夏季,我都是在塞瓦斯托波尔附近——人马座海湾的岸边度过的,就是在那里,我与大海结为了好友。
这些年给我留下最为鲜明印象的是古老的赫尔松市,我们曾在那儿居住。
我是一个字母一个字母地学习阅读列夫托尔斯泰作品的。
五岁时,听着女教师给稍大些的孩子们上课,我学会了说法语。
当我写下第一首诗时,我11岁。
对我而言,诗歌的蒙并非来自于普希金和莱蒙托夫,而是杰尔查文(“在皇室少年生日那天”)与涅克拉索夫(“严寒,红色的鼻子”)。
曾就读于皇村女子中学。
起初我的成绩非常糟糕,后来变得十分优秀,然而内心却总是不太情愿学习。
1905年我的父母离异,妈妈带着孩子们搬到了南方。
我们全年都生活在叶甫帕托里亚①。
我在家中学习了中学毕业前一年级的课程,我还常常怀念皇村,并写下了大量庸俗无聊的诗歌。
1905年革命的回声隐约传到了几乎与世隔绝的叶甫帕托里亚。
最后一年级的课程我是于基辅完成的,在封杜克列耶夫中学,1907年我从那儿毕业。
我考入了基辅的高级女子学校法律系。
暂时不得不学习法学史,比较特别的是还得学拉丁文,我曾经比较满意,因为当时只纯粹地讲授法律课程,后来我对这些课程也变得冷淡了。
1910年(旧历4月25日)我嫁给了尼古拉·古米廖夫,我们去巴黎度过了蜜月。
在巴黎鲜活的肉体上(左拉如此描写道)新的街心公园铺设工作还没有完全结束(Raspail街心公园)。
艾迪逊的朋友维尔涅尔,在“Taverne de Panteon”指着两张桌子对我说:“这是你们的社会民主人士,那边是布尔什维克,而那边是孟什维克”。
喜欢不断变换花样的女人们有的打算穿上那种裤子(jupes-cullottes),有的打算穿上几乎覆盖了双腿的(jupes-entravees)。
诗歌几乎,人们之所以购买诗集,仅仅是由于上面的小花饰出自有名或名气不大的画家之手。
我当下便已经明白,巴黎的绘画吞噬了巴黎的诗歌。
回到彼得堡后,我在拉耶夫高级文史学校学习。
此间我已经创作了不少诗歌,它们后来被收入我的第一本诗集。
当人们给我看伊纳肯基·安年斯基的诗集《柏木首饰匣》校样后,我曾激动异常,读着它,忘记了世间的一切。
1910年,象征主义的危机明显地暴露出来,刚起步的诗人们已经不再追随这一流派。
其中有些人加入了未来主义,而另外一些人加入了阿克梅主义。
我与诗人第一车间的同道——曼德里施塔姆、泽恩凯维奇、纳尔布特——一起成为了阿克梅人。
1911年我是在巴黎度过的,在那里,我成为俄罗斯芭蕾舞成功首演的见证者。
1912年,我游历了意大利北部(热那亚、比萨、佛罗伦萨、博洛尼亚、帕多瓦、威尼斯)。
意大利的自然风光与建筑艺术给我留下了深刻的印象:它如梦如幻,会使你终生难忘。
1912年我的第一本诗集《黄昏》问世。
它只印刷了300册。
评论家们对它比较赏识。
1912年10月1日我惟一的儿子列夫降临人世。
1914年3月我的第二本诗集《念珠》出版。
它的出售大概也就持续了六周。
在5月初彼得堡开始沉寂,人们渐渐地逃离这座城市。
这次与彼得堡的离别没料想竟成永远。
我们再回来时。
它已不再是彼得堡,而成了彼得格勒。
从19世纪我们一下跌入了20世纪,自城市的风貌开始,一切。
我以为,作为一个初写者爱情诗歌的小册子,理所当然会在世界大事中湮没无闻的。
而时间对它的安排却并非如此。
每年的夏季我都是在以前的特维尔省度过,它距别热斯克市有十五俄里。
这里并非风光宜人:丘陵上的田地被翻耕成整齐的方块儿,磨坊,泥塘,干涸的沼泽,“小门小院”,庄稼,庄稼……《念珠》和《白色雕像》中的许多首诗我就是在那里完成的。
《白色雕像》于1917年9月出版。
这本书读者们与评论界是不公平的。
为何我这样认为,因为它较之于《念珠》的反响要小些。
并且这本诗集的面世,正处于重大的社会变革阶段。
交通瘫痪——书甚至连莫斯科都不能运到,它在彼得格勒即被抢购一空。
杂志社关门,报社也是如此。
因此相对于《念珠》,《白色雕像》一书少了热闹的媒体参与。
日渐增多的是饥饿与纷争。
多么可怕,而当时却把这些状况都置之度外了。
十月革命以后我在农艺学院的图书馆工作。
1921年出版了我的诗集《车前草》,在1922年出版了《Anno Domini》。
大抵在20年代中期,我怀着浓厚的兴趣,开始了古老的彼得堡建筑艺术和普希金生平与文学创作的研究工作。
普希金研究的主要成果有三个:有关他的作品《金鸡》本杰明·松斯坦的《阿道夫》以及《石头客人》。
这些文章在当时全部发表了。
与《亚历山大诗体》、《普希金与涅瓦海滨》、《普希金在1828》相关的工作,我几乎做了近20年,很显然,我想把它们收入专著《普希金之死》中。
自20年代中期我的新诗几乎停止了刊发,而旧作依然可以重版。
1941年卫国战争期间,我被迫困留列宁格勒。
在九月底,封锁已经开始了,我才乘飞机到了莫斯科。
1944年5月之前我生活在塔什干,我急切地搜罗着所有与列宁格勒、前线相关的消息。
如同其他的诗人,我也常常到军队医院去慰问演出,为受伤的战士们朗读诗歌。
在塔什干我第一次知道了,什么是酷热、树荫和水声。
而且我还懂得了,什么是人类的善良:在塔什干我曾多次患病,而且都病得不轻。
1944年5月,我乘飞机抵达了春天的莫斯科,它已经完全沉浸于临近胜利的愉快希望与期盼之中。
那个可怕的幽灵,它封锁了我的城市,它令我惊惧异常,我把与它的相见写入了我的散文中。
那段时间促使我写出了《三棵丁香》和《做客死神家》等随笔,后者与我在杰里基前线朗诵诗歌一事有关。
散文对我来说永远是神秘与充满诱惑的。
我从一开始便洞悉了诗歌的全部,而对散文却永远是一无所知。
我的最初的试验得到了大家的赞扬,而我本人,当然,对此却并不相信。
我把左先科②叫来。
他命令我将某些段落删除,并且说,他同意保留其它的部分。
我非常高兴。
后来,儿子被逮捕,我把它们与其他手稿全部烧毁了。
我很早便对文学翻译问题感兴趣。
近些年来我翻译了许多作品。
至今仍在译着。
1962年我完成了《没有主人公的叙事诗》,这部长诗我写了22年。
去年春天,即“但丁年”的前夕,我重新聆听到了意大利语——我参访了罗马和西西里。
1965年春天,我去了莎士比亚的故乡,看见了大不列颠的天空和大西洋,与老朋友们重聚,并结识了些新朋友,又一次参观了巴黎。
我没有停止诗歌的写作。
诗歌的写作对于我来说,就是我与时间,与我的人民的新生活的联系。
当我写下它们,我就活在了那韵律中,这旋律就喧响在我的国家的英勇的历史之中。
我是幸福的,因为我生活在这个时代,并且目睹了那些发生着的史无前例的事件。
随机文章惠司马衷皇后贾南风的故事隋唐美男子瓦岗寨英雄罗成马陷淤泥河真的有人拍到了小精灵,英国妈妈在现实中看到花仙子基因武器究竟有多可怕,20克基因武器可以杀死55亿人/能灭绝种族太空为什么是真空的,宇宙中不存在绝对真空环境(比地球真空)
关于耶胡达·阿米亥的评价如何?耶胡达·阿米亥是怎么样一个人
阿米亥1924年出生在德国一个正统派犹太家庭,自幼接受犹太传统教育,在德语与希伯来语的双语环境中成长。
1936年随家人移居巴勒斯坦地区,先住在佩塔提克瓦,而后搬到耶路撒冷。
当时以色列尚未建国,耶路撒冷仍旧为英国人管辖。
与众多同龄人一样,阿米亥在青少年时代也受到了希伯来思想的浸染,但在巴勒斯坦这片土地上,他必须用德语代替希伯来语,并且时刻准备参军,为即将建立的以色列国家献身。
第二次世界大战期间,阿米亥加入了英军的犹太纵队,并参加过1948年的以色列“独立战争”。
阿米亥自50年代登上文坛后,用希伯来语相继发表了《现在和别的日子里》《两个希望之遥》《在公共花园》《并非为了记忆》《你本是人,仍要归于人》《就连拳头也曾经是五指伸开的手掌》等15部诗集,还发表有《并非此时,并非此地》等两部长篇小说,以及短篇小说集、戏剧与儿童文学作品。
此外,阿米亥还有许多译作面世,如在英语世界影响颇大的《耶路撒冷和我自己之歌》《阿门》等,收入其中的作品有的出自诗人自己之手,有些乃是诗人与其他译者、诗人如泰德·休斯等合作为之。
阿米亥的诗歌是上世纪50年代以来以色列新诗创作的雄辩代表,同以色列的历史和政治进程具有鲜明的一致感。
他常说,所有的诗歌都是政治性的。
这是因为真正的诗表现的是人对现实的反应,而政治是现实的一部分,是正在形成的历史。
即使诗人写的是坐在玻璃房子里品茶,这也反映政治。
以色列自1948年建国以来,无法摆脱的一个重要政治因素便是战争。
几十年来,这块土地上的人们相继经历了1948年的“独立战争”、1956年的“西奈战争”、1967年的“六日战争”、1973年的“”、1982年的“”等五次中东战争,经历了1987年和2000年的巴勒斯坦起义,还经历了2006年的第二次黎巴嫩战争。
阿米亥虽然在2000年9月便已经作古,但早在1948以色列“独立战争”时期,他便在犹太人的帕尔玛赫先锋队中作战,从此,便未曾停止过对战争的关注。
但是,他并没有从民族命运角度来赞美战争,歌颂战争;而是从人道主义出发憎恶战争,反对战争,表示“对于战争我无话可说,没什么可补充。
我感到羞耻”(《噪音使整个世界静默》)。
他一方面借助诗歌寻找战争记忆:“我的好朋友,1948年6月,在阿什杜德沙漠中,死在我的怀抱和他的鲜血里。
哦,我的红胸/朋友。
”(《噪音使整个世界静默》);一方面不住地剖析战争的无情,展现被战争损坏的个人,他在诗中写道:“一个男人——他儿子战死了——走在街上,就像一个子宫里怀着死胎的女人。
”(《噪音使整个世界静默》)。
阿米亥生命中不可忽略的另一个重要因素便是其在德国便形成的与生俱来的流亡犹太人的体验。
因此,在阅读阿米亥的诗歌创作中,我们不仅要关注他的以色列人身份,同时,也不能忽略童年时代的德国记忆对塑造阿米亥其人的重要影响。
阿米亥诗歌和小说中时而出现一个女孩,名叫路得,那是他幼时的小伙伴,甚至被称作他“童年时代的恋人”。
1963年,阿米亥回到自己的出生地,他曾去拜访旧日的母校,也去拜访了路得昔日的家。
路得和阿米亥的许多小伙伴一样,没有逃离纳粹的魔爪,死于集中营,但却镌刻在诗人的记忆深处:“有时候我想起你,小路得,/我们在遥远的童年就被分开了,他们在集中营烧死了你。
/假如你现在还活着,你会是个六十五岁的女人,/一个在年老边缘的女人。
你二十岁时被烧死了;/自从我们分别后,我不知道你在短暂的生命里/都遇到了什么事。
你获得了什么,他们在你/肩膀上、衣袖上、你勇敢的灵魂上都打上了/什么样的标记,他们给你别上了什么样的/闪光的星星,什么样的英勇的装饰、什么样的/爱的奖章挂在你的脖子上,什么样的安宁降临在你身上,愿你。
”(《噪音使整个世界静默》) 尽管阿米亥没有经历过大屠杀,也不是大屠杀幸存者,尽管他有时也表现出憎恶历史的一面,但在许多作品中,大屠杀等历史事件犹如潜文本,通过诗人幼时的伙伴路得予以赋形,表达出以色列诗人对那段历史的追忆与追问。
而在问世于1963年的长篇小说《并非此时,并非此地》中,阿米亥则通过主人公约珥回返德国的方式,与过去建构联系,以便弄清路得之死的真相,以及杀害路得的刽子手的现状。
约珥这个人物在某种程度上带有阿米亥个人或那代人经历的投影,他们尽管在年轻时代便移民以色列,躲过了那场历史灾难,但有时不免为这种逃离而负疚。
耶胡达·阿米亥在一个正统派犹太家庭中长大,尽管成人后不再严格恪守宗教仪式,但是犹太宗教传统却早已渗透到他的灵魂与血脉之中。
就像他自己在1997年接受笔者采访时所说:“我们所用的每个词,均取自《圣经》、祈祷书、解经学和《塔木德》,并拥有了其内涵。
每个字都在犹太历史的大厅内回响,具有宗教背景的我所采取的口语仍然保持着原先传统中的神韵。
我在诗歌中同时采取新旧两种标准。
我在诗歌中试图重新创造并解释。
这样看来,我的诗歌真真正正是犹太人的。
” 在耶胡达·阿米亥的心目中,上帝具有至高无上的辉煌与力量,人类沐浴在上帝赐予的神恩之中,沐浴在上帝施与爱的雨露中,人对上帝的情感交织着爱恋与敬畏,而上帝对人的感情则有着远近亲疏之分。
令许多中国读者颇为熟悉的《上帝怜悯幼儿园的孩子》的第一节从第一个层面表现上帝对人的怜悯带有选择性,其怜悯程度与人类的纯化程度密切相关,因为之后幼儿园的孩童才有权利得到怜悯,学校的孩子所得的怜悯次之,而成人则得不到任何怜悯。
幼儿园的孩子、学校学生与成人之间的最大区别在于幼儿园的孩子最为单纯无邪。
但是,阿米亥也提到成年人若想得到救赎就要通过爱,因为上帝关注真正的恋人,“怜爱他们,庇护他们,像一棵树荫覆着睡在/公园长凳上的老人。
也许我们也会给他们/母亲传给我们的/最后的稀有的同情之币,好让他们的幸福佑护我们,现在和别的日子里。
”(《噪音使整个世界静默》)英国学者阿布拉姆森曾经提出一种有趣的推断与假设,称这首诗是对拉什释解《创世记》的一种模仿,拉什主要认为上帝首先怜悯众生,而后有所选择。
进而暗示着人类始祖遭到蛇的诱惑偷吃了智慧树上的禁果,被逐出伊甸园。
而“真正相爱”的人则能够得到上帝的庇护,不受外界的侵扰。
这并非只在宗教层面上用爱来换取上帝的怜悯,而且具有人本意识,呼唤人与人之间的无私救助,在犹太传统中具有历时性。
应该指出的是,作为一个具有深厚犹太学根基的诗人,阿米亥对上帝的认知与阐释似乎没有超越古代犹太宗教经典对上帝的理解,但在诗歌实践中,他用现代希伯来语拉近了现代读者与文学传统的距离。
他经常套用与模仿圣经诗歌与韵文,但每每加上现代人的思想,进而打破了原有的文本秩序与意义,在传统与现代之间建构了一座桥梁。
随机文章艾略特·内斯和J·埃德加·胡佛之间的激烈竞争司马迁帮谁辩护遭到宫刑呢?阿什法则的重要性,无视它恐让微软和华为破产(绝非危言耸听)揭秘月球背面为什么去不了,纳粹余孽欲求基地/外星人的采矿场法国斯卡普eg巡航导弹,射程400公里可打击机库和重要人物
努比亚人在不同时期是怎么样的?关于努比亚人的变迁史
古埃及称努比亚为古实(Kush)。
文化期A与埃及的史前史以及到第四王朝的古王朝时期相应(约前36世纪至前25世纪)。
文化期B按最新的研究实际上并不是一个独立的文化期。
文化期C与埃及古王朝时期晚期和中王朝时期相应(约前22世纪至前16世纪),第十二王朝时期埃及逐渐将尼罗河第二瀑布以北的地区占为己有。
在此期间在今天的上努比亚建立了今天所知的第一个黑色非洲国家。
埃及中王朝时期末(约前1750年左右)这个国家甚至占领了下努比亚,其边境一直延伸到埃及本土边上。
约前1500年新王朝时期的法老占领了努比亚,一直到尼罗河第五瀑布。
一直到约前11世纪埃及人占领努比亚。
当地的居民的文化被同化。
古实王国 约前750年(也可能已经在前1000年)库赖迈地区的努比亚贵族建立了一个国家,它恢复了古实这个古老的名字并开始迅速发展。
约前700年古实占领了埃及。
在埃及努比亚统治者建立了第二十五王朝,约前660年埃及人在亚述的帮助下解放了埃及,但努比亚依然统治着埃及南部,其首都在今天的库赖迈附近。
约前300年首都被移到今天喀土穆以北的麦罗埃。
在这段时间里努比亚的文化渐渐独立,他们开始使用自己的文字,当地的语言也渐渐成为官方语言。
至晚300年古实王国垮台,其原因有可能是因为气候变化或者因为与埃塞俄比亚的战争失利。
中世纪的努比亚 6世纪努比亚基督化,在这里出现了多个王国。
中世纪的努比亚一般使用希腊字母来书写努比亚的当地语言。
16世纪努比亚采用伊斯兰教。
努比亚语与阿拉伯语同时被使用。
19世纪的努比亚 1821年埃及人使用先进的欧洲武器再次占领努比亚以及其南部的白尼罗河。
1882年苏丹的阿拉伯人起义反抗埃及人的统治并占领了喀土穆。
多个由英国军官领导的埃及军队被击败。
1898年英军终于战胜了起义者。
为了解决这次远征的供给问题英国人沿尼罗河建造了努比亚的第一条铁路。
此後苏丹(和努比亚)成为英国的势力范围。
20世纪和今天 1955年全民公投反对与埃及合并。
1956年苏丹独立。
瓦迪哈勒法成为两国的边境,努比亚被分给了两个国家。
1960年代中埃及开始建造阿斯旺大坝。
1971年大坝建成。
此後下努比亚几乎完全被水淹没。
在联合国教科文组织的领导下当地的文化建筑被转移到高一些的地区被保存下来。
下努比亚的居民大多数被移居到上埃及的南部,在当地形成了许多说努比亚语的地区。
今天努比亚人基本上采纳了阿拉伯文化,努比亚语依然存在,书写时使用的是阿拉伯字母。
随机文章请问清圣祖的真实死因是什么?是病死还是被清世宗鸩毒而死?世界边缘的六大神秘古迹,24年打造地底的雄伟教堂地球的伤疤东非大裂谷,世界大陆上最大的断裂带(长6千公里/深2000米)最后的晚餐多了一只手,达芬奇最恐怖的画(拉斯维萨看出玄机)中国五大淡水湖是哪五个,鄱阳湖水域面积3914平方公里(水鸟天堂)