【菜科解读】
海水是波澜壮阔的,也是有无数生物、植物、动物的环境,也有不少人们陌生的生物,有的动物让人们感到危险,不留意可能会产生生命危害,那么带大家了解下海水里的十大危险生物。

一、噬人鲨
白鲨是吃肉的,也有白鲨伤人事件的产生,因此被人们称为食人鲨,即使是在海水里,别的动物也十分畏惧食人鲨,几乎没有天敌。
由于体重非常庞大,而牙又非常锋利,想要吞吃掉动物是十分容易的,如果有动物被它咬住,瞬间就会成碎片。
食人鲨在海水里是危害很大的,因此不要招惹它。
二、沙鲨
沙鲨一般在温热带海域分布,攻击伤人并不少见。
由于沙鲨和人们的行动区域是比较重叠的,因此海域潜水、打鱼的人们还是很容易碰到的,因此要更加注意。
三、食人鳄
鳄鱼对人的危害就不用讲了,食人鳄的体型比普通鳄鱼更庞大,如果有小的生物、动物碰到了食人鳄,那就很危险了,而且食人鳄除了很具攻击性,也很狡猾,让人们和动物都不易察觉,当然食人鳄伤人的也并不少,有很多死于食人鳄肚子里的。

四、僧帽水母
水母外形色彩缤纷,在海水里有很绚烂的装点作用,但是水母虽然漂亮,却不少含有毒素,僧帽水母的外观容易让人们以为没有毒性,其实僧帽水母的毒性很大,如果人被僧帽水母刺了,那么会非常疼,而且对生命也会造成危险。
五、老虎鱼
老虎鱼为了保护自身常常和环境相融,容易让人们不易察觉,不过老虎鱼的毒素和危害不能小觑,一旦被老虎鱼刺到,即使是厚厚的衣物都会被刺进,而这些毒素让人们的生命产生危险。
六、刺珊瑚
珊瑚是观赏性的生物,看起来也非常美观,但是刺珊瑚虽然看起来像珊瑚,却并非珊瑚,在海水里不易察觉。
刺珊瑚的面积区域却并不小,在很多海域都会有刺珊瑚的出现。
即使是专业的海上人员也容易混淆刺珊瑚,如果被刺珊瑚伤到,如果不注意处理也是可能死亡的。
七、棘冠海星
棘冠海星的分布区域也是很广的,棘冠海星外观的刺密布,并且这些刺含有毒分,一旦刺到人,就可能产生不小的危害,甚至让人身体机能不能运行,因此要多加注意。

八、花狮子鱼
狮子鱼外观的刺含有毒性,在海水里如果遇到了花狮子鱼要注意不要靠近,否则被这些毒刺和产生的毒素侵袭了,就会产生身体的伤害,在海水里还是很危险的。
九、刺鳐
刺鳐并不是一般的鱼类,虽然刺鳐不大会主动攻击人类,但是刺鳐是有毒的,在尾部有比较长的毒刺,如果刺到人毒性是很大的,还有可能造成死亡,因此遇到刺鳐一定要小心。
十、石头鱼
石头鱼是海洋中毒性很强的一种鱼,也是长相非常奇怪的一种鱼,它会将自己伪装成一块毫不起眼的石头,出其不意的给予猎物致命一击,如果有人一不留神踩着了它,它会毫不犹豫地进行还击,并且释放致命剧毒物质,它的背部拥有12到14根锐利的突刺,能够穿透脚掌,使人中毒后处于剧烈疼痛中
一条钢铁铸就的“穿海利器”,正顶着海水的千钧重压,昼夜不息地向前掘进。
前方,是硬岩、破碎带、透水性强地层交织的重重难关;
周身,是不断挑战极限的深海环境。
而就在这片海底,一个世界级的工程正向前延伸。
从青岛港眺望青岛东岸主城区。
(无人机照片)张进刚 摄 近日,中新社记者走进青岛胶州湾第二隧道(下称“胶州湾二隧”)建设现场,探访这条刷新多项世界纪录的超级工程,破浪前行背后的“中国智造”。
胶州湾地处山东半岛南部,坐拥天然良港与深水航道,万千货轮从这里“扬帆”远航,孕育出世界第四大港青岛港。
这片海湾却也成为横亘在青岛东岸主城区与西海岸新区之间的“屏障”。
胶州湾二隧,正是破解这一局面的关键工程。
青岛胶州湾第二隧道项目地面施工现场。
(无人机照片)丁翔 摄 作为青岛环胶州湾发展的核心交通枢纽,项目全长17.48公里,主线隧道长14.37公里,海域段长达9.95公里,是推动青岛湾区环湾一体化发展的关键一步。
这条穿行于海底的“深海蛟龙”,自建设之初,就一举创下了五大全球之最: 世界建设规模最大的海底道路隧道 世界在建长度最长的海底道路隧道 世界上穿越大规模断层的最大断面海底隧道 世界上水压最高的超大直径盾构隧道 世界上首座超大直径盾构与大断面钻爆法隧道对接的海底隧道 工人在青岛胶州湾第二隧道项目成型隧道内进行巡检。
丁翔 摄 通过30余米高的梯笼拾阶而下,一片明亮的机械世界铺展开来。
灯光将地下照得通明,虽是地下挖掘作业,施工现场却干净整洁。
巨大的空间内,大型机械化设备正高效平稳运转。
沿着安全通道继续向深处走,一座巨大的圆环机器正在不停转动,上面“伸出”的真空吸盘,稳稳吸起混凝土预制管片,一块块精准拼装到隧道内壁,环环相扣,如同给隧道穿上了一层坚实的铠甲。
从拼装机的圆环中间穿过,便是盾构机的中心锥位置,再往前,就是盾构机的“牙齿”——重达600吨的刀盘,上面布满了海底岩层切削掘进的近百把滚刀,通过“钢齿”切削前方岩石完成掘进,每一环2.1米,环环相扣,最终形成一条完整的隧道。
“海天号”盾构机。
丁翔 摄 “刀盘上密密麻麻分布着280多把硬质合金制成的刀头,硬度媲美金刚石,最轻的刀具200公斤左右。
”据中铁十四局集团胶州湾二隧项目部副总工赵振宁介绍,这些刀分为滚刀和刮刀,滚刀在滚动过程中,刃口不断挤压岩石,使岩石产生破碎坑,刮刀的刀刃则更宽厚,用来把已经松动的岩体刮下来。
“启动泥浆环流系统,准备推进!” 在海平面下95米的操控室内,“海天号”盾构机机长李文渊正紧盯着屏幕上跳动的刀盘扭矩、刀盘转速、掘进速度、盾构推力等核心参数,沉稳地向前方人员下达指令,确保盾构机姿态与各项运行数据始终处于正常区间。
他所驾驭的,是一台开挖直径15.63米、总长142米、总重5166吨的“地下巨无霸”。
此刻,它正以锋利的滚刀为“钢齿”,稳稳啃噬着坚硬的岩层。
在胶州湾海底,勇往直前,穿凿出一条跨湾通途。
盾构机机长在操控“海天号”盾构机稳步掘进。
张孝鹏 摄 超级工程的背后,是超乎寻常的极限施工挑战。
赵振宁介绍说,胶州湾二隧青岛侧盾构段施工里程全长3255米,首要面对的,就是极端复杂的地质条件。
盾构线路并行影响范围600余米的沧口断裂带。
这里地层强度不均、岩体稳定性差、透水性强,是盾构施工领域公认的“硬骨头”。
更严峻的考验,来自深海的超高水压。
盾构段隧道最大埋深达95米,换算下来,相当于指甲盖大小的面积,就要承受9.4公斤的重量。
在这样的极端环境下,盾构机面临主驱动失效、盾尾击穿的风险,贯穿施工全过程。
工人在进行隧道管片螺栓复紧工作。
丁翔 摄 面对重重极限考验,以中国自主研发盾构装备为核心的“中国智造”,成了这条深海“蛟龙”平稳掘进的最强底气。
中铁十四局施工团队直击施工痛点,实现了多项全球领先、国内首创的技术突破。
针对硬岩破碎带掘进的核心难题,项目团队在国内首次为超大直径盾构机配置了“短螺旋+碎石箱+碎石机”的创新组合,从源头破解了渣土滞排堵舱的行业顽疾。
同时,团队还对刀盘进行了全方位优化:首次将正面滚刀刀间距缩至80毫米,辅臂增设带压滚刀,搭配常压可更换滚刀,相当于给盾构机装上了更密集、更锋利的“钢齿”,破岩能力实现大幅跃升。
在这些创新技术的加持下,中铁十四局施工团队创下了海底硬岩地层月掘进140米以上的行业佳绩。
除此之外,团队还在服务隧道“国信号”盾构机施工中创新盾构机设计,在世界范围内首次实现箱涵同步拼装,彻底解决了同级别盾构机使用有轨运输安全风险大、运输效率低的痛点。
图为工人在进行隧道管片的吊运作业。
张孝鹏 摄 深海施工,防水承压是绕不开的生命线。
为了扛住百米深海的超高水压,项目团队搭建起了密不透风的三重防水屏障:盾尾四道盾尾刷配合油脂注入严密封堵,同步注浆在管片外形成密实止水环,管片自身加装双道三元乙丙止水条,配合掘进过程中精准的仓压动态管控,隔绝海水渗入。
作为世界海底道路隧道领域长度最长、建设规模最大、综合实施难度最高的超级工程,胶州湾二隧面对极其复杂地质条件等一系列世界级难题,其技术含量与建设难度均达到了国际领先水平。
项目建设团队先后突破复杂地质超大直径海底盾构掘进稳定性控制技术、高水压破碎岩层海底盾构隧道结构设计与钢纤维混凝土管片施工关键技术研究等难题,填补了国内技术空白,成功打造了海底隧道建设领域的“中国标准”。
“海天号”盾构机刀盘吊装下井。
(无人机照片)丁翔 摄 这份硬核的“中国智造”实力,也赢得了国际行业的高度认可。
2024年,“全球隧道与地下工程领域50项标志性工程”名单公布,胶州湾二隧项目位列其中,以此展示半个多世纪以来全球隧道掘进技术与实践的重大突破和发展历程。
该奖项评选高度注重技术创新与民生贡献,胶州湾二隧项目的成功入选,既是对其技术含量的高度认可,也大幅提升了这项超级工程在全球隧道工程领域的影响力。
截至目前,胶州湾二隧青岛侧盾构段主线隧道、服务隧道掘进工作全面有序推进,工程建设进展顺利。
管片运输车在运输隧道管片。
丁翔 摄 随着“海天号”等大国重器的稳步前行,这条承载着青岛城市未来的海底大动脉,终将让隔湾相望的两岸,迈入全域融合的全新阶段,实现“青黄便捷”,加速迈向“双隧时代”。
从伶仃洋上串联粤港澳三地的港珠澳大桥,到如今穿越胶州湾的胶州湾第二隧道,一座座超级工程在中国海岸线上拔地而起。
它们打破地理天堑的阻隔,串联起区域发展的澎湃脉络。
中国正以“智造”为笔,在辽阔海域之上,不断书写着跨海通道建设的新里程碑。
直到讯问开始,我们向其出示了检察业务应用系统2.0里新上线的英文版权利义务告知书,情况才发生转机。
”北京市朝阳区检察院检察官陈莹璐感慨道。
陈莹璐使用的权利义务告知书是最高人民检察院国际合作局组织翻译的涉外刑事检察常用文书英译本之一。
2025年12月,这套涵盖《犯罪嫌疑人诉讼权利义务告知书》《被害人诉讼权利义务告知书》《认罪认罚从宽制度告知书》等10种法律文书的“涉外刑事案件常用文书英文译本”在检察业务应用系统2.0正式上线,标志着检察机关涉外刑事案件办理规范化建设又迈出了坚实一步。
北京市朝阳区检察院检察官向外籍犯罪嫌疑人出示最新上线的英文版权利义务告知书。
打破涉外案件办理 “各自为译”现状 长期以来,我国涉外刑事常用法律文书存在“各自为译”的现象。
“法律文书翻译工作直接关系涉外案件程序正义和实体公正的实现。
实践中,一线办案人员长期面临一个突出难题:常见法律文书缺少规范、统一的译文。
”江苏省检察院法律政策研究室四级高级检察官助理潘子蓝告诉记者。
2025年初,最高检国际合作局着眼于深入贯彻落实习近平总书记关于加强涉外法治建设的要求,推进实施《最高人民检察院关于加强涉外检察工作的意见》,切实服务涉外刑事案件办理一线,决定组织对当前检察机关办理涉外刑事案件常用文书进行系统翻译。
国际合作局通过向部分有丰富涉外案件办理经验的地方检察机关征求意见,对办案实践中高频使用的文书进行了系统梳理与筛选,确定了翻译范围。
北京市朝阳区检察院作为最高检国际合作局基层联系点,被指定参与初稿翻译工作。
该院涉外检察办公室主任张力告诉记者:“接到任务后,我院梳理了涉外案件数据,成立了以一线办案涉外检察人才为主力和以高校法学教授、翻译专家为外脑智库的翻译团队。
翻译过程中,我们聚焦司法办案翻译中的痛点、难点和堵点,特别瞄准我院原有部分法律文书翻译模板在具体使用中发现的容易引起误解的用词和法律文化差异用语开展专门研究改进,最终形成了初稿报送国际合作局。
” 法言法语兼顾语言的 可读性和国际交流习惯 初稿完成仅迈出了“万里长征第一步”,提升法律文本翻译质量,才是后续更为艰巨的任务。
在初稿完成后,最高检国际合作局展开了多轮审核与校对,对初稿中不当之处进行了完善。
比如,在翻译中文法律文书中的“应该”“应”等词汇时,没有适当采取不同的英文情态动词,导致权利与义务在一些情形之下产生了混淆。
再如,翻译“逮捕”与“拘留”时,初稿参考以往的一些译本,采取arrest和detention进行对应翻译,给英语母语使用者造成了困扰。
后来,国际合作局又组织朝阳区检察院涉外案件办理检察官,北京外国语大学法学院、中国政法大学外国语学院的专家学者一起共同研究讨论,形成征求意见稿,送至最高检普通犯罪检察厅、重大犯罪检察厅、职务犯罪检察厅、经济犯罪检察厅、法律政策研究室、案件管理办公室、检察理论研究所,以及各省级检察院征求意见。
“意见汇总后,最令人挠头的阶段开始了。
各种意见存在较大分歧,我们虽然整合了一版修订稿,但还是有很多不尽如人意的地方。
比如,中文法律文书是典型的法言法语表达,简洁、精确,为了忠实、完整地表达中文法律文书的意思,英文译文的表达往往显得死板、繁复,而且呈现出‘Chinglish’(中式英语)的风格。
”最高检国际合作局副局长曹华告诉记者,后来把修订稿送给全国人大常委会法工委法律译审专家委员会委员、北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授审订。
“拿到李教授细致打磨后的文本,整个译本仿佛开始讲母语,‘活’起来了。
当然,我们对一些表述仍存疑问,因此与他一同逐条论证,进一步完善了译文。
”曹华介绍说。
2025年8月底,最高检国际合作局组织召开修订稿论证座谈会,邀请李长栓教授等专家以及多名最高检内设机构、各省级检察院熟悉涉外检察工作的同志,对修订稿进行逐份、逐句审议,重点就专业术语的统译、法律概念的准确传达、文书格式的规范等进行深入探讨。
2025年8月底,国际合作局组织召开修订稿论证座谈会。
在持续修改的过程中,要遵循什么样的翻译原则,才能确保译本的准确、规范、实用? 据了解,此次相关文书翻译工作以直译为主,兼顾意译,以达到内容、篇幅的平衡。
如对“认罪认罚”一词的翻译,参照刑诉法英文参考译文的翻译方式,进行详略处理,在保证相关制度能够充分说明的基础上,避免部分段落篇幅畸长。
同时,部分文书针对外国诉讼参与人做了部分适应性调整,如认罪认罚具结书中,针对外籍嫌疑人的情况,对其民族、身份证号、户籍所在地等信息做了专门调整,并以括号形式予以说明。
此外,在保持法律严肃性的同时,译文兼顾语言的可读性和国际交流习惯,使其既能满足国内办案规范,也能被外方理解和接受,从而促进司法办案的顺利进行。
精准传递法律信息 有效消除语言差异造成的误解 “我对这些文书的译本是有信心的。
”李长栓教授说。
记者了解到,李长栓教授30年来曾为上千次国际会议提供口译,其中绝大多数为法律领域的交流和研讨,同时也翻译过大量国际法和国内立法文件,对中西方法律制度特别是司法制度有深刻把握。
作为这批法律文书的最初一批使用者,陈莹璐谈及向英国籍犯罪嫌疑人发放过程时说:“犯罪嫌疑人在提讯中表示,自己因对中国的司法程序不了解而感到不安和抵触,而这套书面且翻译准确的英文法律文书,清楚说明了案件所处阶段及其自身权利,精准传递了法律信息,有效消除了因语言和文化差异造成的误解。
” 参与过修订稿论证座谈会的潘子蓝则说:“从当下来看,这套英译本能够有效填补涉外刑事案件办理环节中的缺口,为案件办理提供了规范和指引。
作为一名从事涉外检察工作的干警,我在未来的工作中要学好用好这些法律文书,努力让每一起涉外案件办得更加规范、高质效。
” “涉外刑事检察常用文书的统一翻译工作,不仅是提升办案效率的技术性工作、基础性工作,更是新时代加强涉外法治建设、提升中国司法国际影响力的重要举措。
”最高检国际合作局局长刘志远指出,《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》对“加快涉外法治体系和能力建设”作出重要部署,下一步,最高检国际合作局将加强相关培训与文书的推广使用,进一步健全交流与反馈机制,并逐步扩展统一翻译范围,助力全面提升涉外检察办案质效。
来源:检察日报·要闻版 海量资讯、精准解读,尽在新浪财经APP